В 28 лет я устроилась переводчиком в редакцию районной газеты, где и проработала до выхода на заслуженный отдых. Хотя прошло уже 20 лет с тех пор, как я вышла на пенсию, прошлое снится мне и сегодня. Вот перевожу материал срочно в номер, а заместитель редактора по дубляжу Евгений Алексеевич говорит:...
В 28 лет я устроилась переводчиком в редакцию районной газеты, где и проработала до выхода на заслуженный отдых. Хотя прошло уже 20 лет с тех пор, как я вышла на пенсию, прошлое снится мне и сегодня. Вот перевожу материал срочно в номер, а заместитель редактора по дубляжу Евгений Алексеевич говорит: «Давайте хотя бы начало, начну просматривать».
Мы с Евгением Роминым пришли в редакцию в один год - в 1967-м. Помню, как всем коллективом провожали его в армию. За период моей работы сменилось пять редакторов. А первым редактором при мне был Асхат Сулейманов.
Раньше районная газета выходила три раза в неделю, материалы наших корреспондентов и селькоров на перевод шли «потоком». Нас, переводчиков, было двое, работали мы вместе с Венерой Загитовой, Фаридой Сафиной, Гульнарой Азоркиной. Иногда даже приходилось брать работу на дом.
Мне и другим сотрудникам старшего возраста не посчастливилось работать в новом - красивом и теплом здании. В 60-х годах редакция русской газеты находилась в одном помещении, татарской - в другом, что создавало много неудобств. Работавшим в то время в холодном и неуютном помещении типографии наборщикам и печатникам было особенно тяжело. Очень часто им приходилось задерживаться на работе до полуночи, чтобы успеть утром доставить газету на почту. И все же я с теплотой в душе вспоминаю прошлое, скучаю по своим коллегам. При встрече мы не можем наговориться.
В 2016 году районной газете исполнится 85 лет. За этот период она поменяла и свое название, и лицо. Я жду прихода каждого номера родной газеты с нетерпением, читаю ее от первой до последней строчки.
Анна Суворова.
с. Черемшан.
Нет комментариев